Hungarian country

Hungarian country

wtorek, 10 listopada 2015

Hungarian Blue Dye Quilt / Kékfestő patchwork


Czas przedstawić w całości mój ostatni projekt, który (o dziwo!!!) nie „dojrzewał” przez lat kilka w dolnej szufladzie szafy, wręcz przeciwnie, został wykończony z... marszu! :)))


Eljött az ideje, hogy megmutassam Nektek az utolsó projectem végeredményét. Kész csoda, hogy nem érleltettem éveken át a szekrény alsó fiókjában, várva arra, hogy befejezzem. Épp ellenkezőleg – folyamatosan dolgoztam rajta, amíg be nem fejeztem.
 
Do jego uszycia wykorzystałam słynną węgierską tkaninę bawełnianą KÉKFESTŐ, o której już kilkakrotnie wspominałam na blogu. Jest to tkanina ręcznie farbowana w indygo. Jest wykorzystywana wszędzie tam, gdzie pojawia się węgierska tradycja i folklor. Mam duże zapasy tego cuda, w różnych odcieniach i wzorach. 

A varráshoz magyar kékfestő vásznat használtam fel, amelyet már többször is említettem itt a blogomon. Ez egy indigóban áztatott pamutvászon, amely sokszor megjelenik ott, ahol szó van a magyar hagyományokról, folklórról. Van némi tartalékom belőle, különféle mintában és árnyalatban.

Etap REDWORK-owy opisałam TUTAJ.

A munka REDWORK-os részének leírása ITT VAN. 

Etap PATCHWORK-owy opisałam TUTAJ.

A munka PATCHWORK-os részének leírása ITT VAN. 


Teraz nadszedł czas na połączenie wszystkich elementów w całość.

Most eljött az ideje, hogy egybe állítsam a munka összes elemét.

Zanim to nastąpi, najpierw kilka słów na temat SASHING-u, który wykorzystuję praktycznie w każdej pracy. 

Mielőtt erre sor kerülne, szeretnék pár szót írni a SASHING-ról, ami tulajdonképpen minden munkámban szerepet kapott eddig.

Co to jest SASHING? 


Mit is jelent a SASHING?

Słowo to nie ma swojego odpowiednika w języku polskim, dla mnie jest to WYPEŁNIACZ, hi,hi,hi. O co konkretnie chodzi? Otóż w slangu quilterek SASHING oznacza paski materiału tworzące swego rodzaju kratownicę, takie listewki oddzielające poszczególne bloki patchworkowe. Przykład na to poniżej (zdjęcie pochodzi z Internetu):


Ennek a szónak nincs magyar megfelelője (vagy csak én nem ismerem?). Számomra ez egy „kitöltő elem” :)) Konkrétan miről van szó? A quilt szlengjében ezek textil csíkok, amelyeket összevarrva egy fajta rácsot alkotnak. Olyan lécek, amelyek külön választják a patchwork blokkokat. Ennek egy példáját az alábbi ábra mutatja meg (ezt a képet internetről töltöttem fel).

Sashing spełnia kilka ważnych funkcji w patchworku:

1.) po pierwsze stosując go pracę możemy poszerzyć, wydłużyć, lub jednocześnie jedno i drugie, aż osiągniemy pożądaną wielkość, (dlatego nazywam go „wypełniaczem” :))) Zastosowanie sashing-u tylko w pionie, lub tylko w poziomie daje zupełnie odmienne efekty;

2.) sashing spełnia rolę obwódki dla poszczególnych bloków patchworka, odpowiednio je eksponując;

3.) sashing wprowadza nowy kolor do kompozycji patchworka, tym samym podkreśla niektóre kolory użyte do uszycia bloków patchworka, lub „wycisza” inne sprawiając, że lepiej harmonizują z całością;

4.) nie bez znaczenia jest też funkcja maskująca sashing-u. Zastosowanie listewek materiału pomiędzy blokami patchworka pozwala w bardziej elastyczny sposób zatuszować wszelkie niedociągnięcia powstałe przy szyciu bloków patchworka (np. rogi kwadracików nie schodzą się idealnie, trójkąciki nie są dopasowane etc.). Jest to szczególnie ważna informacja dla osób rozpoczynających swoją przygodę z patchworkiem. 


A Sashing-nak van pár fontos funkciója a patchworkban:
1.) először is, a sashing alkalmazása lehetővé teszi, hogy a munkánk hosszát, illetve szélességét fokozatosan nagyobbítsuk, amíg a kívánt méretét el nem érjük (emiatt hívom kitöltő elemnek). A sashing alkalmazása csak oszlopokban, vagy csak sorokban teljesen új lehetőségeket kínál számunkra;

2.) sashing a patchwork blokkoknak egy keretező funkcióját tölti be, ezáltal külön-külön exponál minden blokkot; 

3.) sashing az egész patchwork kompozícióba új színt visz bele, ezáltal kiemelve azokat a színeket, amelyek már szerepelnek a blokkokban, vagy ellenkezőleg – kioltja őket;

4.) nem lehet elhanyagolni a sashing maszkírozó hatását se. A textil csíkok bevarrása a patchwork blokkok közé lehetővé teszi, hogy rugalmasabb módon eltusoljunk minden apró hibát, ami a blokkok varrásával kapcsolatos (pl. egyenlőtlen négyzetek stb.). Ez nagyon fontos információ azok számára, akik csak most ismerkednek a patchwork világával;    

No to zaczynamy.
Poniżej stan po wszyciu pierwszych listewek sashingu. Wyrównanie brzegów. 


Hát akkor vágjuk bele.

Lejjebb: első sashing lécek már a helyükön vannak. A széleket ki kell egyenlíteni.   

Poniżej: paski z gąskami przyszyte. W kierunku na zewnątrz będzie jeszcze jeden pasek sashingu. Tak sobie zaplanowałam, gdyż wyeksponuje to ładnie patchworkowy pasek z gąskami.


Lejjebb: a vadlibákat tartalmazó elemeket összevarrtam a patchworkkal. Ez utána lesz még egy sashing-csík. Azért terveztem így meg, mert ez szépen kiemeli a vadlibablokkokat.
Tu już przygotowana do pikowania kanapka. Sporo się nagłaskałam, a i tak nie wyszło idealnie, bo robiłam to na miękkim dywanie. Wniosek taki, że następnym razem będę kanapkować na podłodze z kafelkami, bo dużego stołu nie posiadam.


Ez pedig már a tűzéshez előkészített patchwork szendvics. Sokat simogattam, igazgattam, de mégse lett ideális, mert a puha szőnyegen készítettem el. Ebből az a tanulság, hogy legközelebb a szendvicset a kicsempézett padlón fogom csinálni, ami kemény, ugyanis nincs nagy asztalom.   

Pikowanie w szwie stopką z centralnym prowadnikiem (Ditch Quilting Foot). Do mojej maszyny musiałam taką osobno dokupić.


Ez már az árokban tűzés egy speciálisan erre a célra kialakított varrógéptalppal (Ditch Quilting Foot). A varrógépem felszerelése között ez nem szerepelt, külön kellett vásárolnom (Oktogonnál, Varrógépcentrum-ban lehet megrendelni).  

Pikowanie w szwach robiłam w kierunku od środka na zewnątrz. Na sam koniec brzegi patchworka połączyłam dużym, luźnym ściegiem zygzakowym. 


Az árokban tűzést középen indítottam, és kifelé haladtam vele.  A végén a patchwork széleket összevarrtam egy nagyra beállított cikk-cakk öltéssel.
Teraz kilka słów na temat wieszaczka do patchworka. Mój projekt z założenia jest makatką na ścianę, więc musi na czymś wisieć. 


Még fel is kell függeszteni valahogy az egészet.  A munkám falvédőként lett megtervezve, tehát kell hozzá egy akasztó is.

Istnieje wiele sposobów na to, jak powiesić makatkę. Ja tym razem zdecydowałam się na trójkąty wszyte w tylną część patchworka.


Sokféleképpen meg lehet oldani a patchwork akasztóját. Én most 2 háromszög mellett döntöttem, amelyeket a patchwork hátsó oldalhoz fogok rögzíteni.
 
Nic nie odmierzałam, po prostu obrysowałam jedną z linijek trójkątnych. Materiał układamy podwójnie, tak, aby zagięcie materiału pokrywało się z najdłuższym bokiem trójkąta. 


Semmit nem mértem ki, csak egyszerűen körberajzoltam egy háromszöges vonalzót. A vásznat kettéhajtottam úgy, hogy a hajtás azt a vonalat fedje, ahol a háromszög leghosszabb oldala van.

Po wycięciu przestębnowałam każdy z trójkątów liniami w rozstawie ¼ cala.
Poniżej: przymiarka jak to będzie wyglądało po lewej stronie. 


Kivágás után minden háromszöget teletűztem egyenes vonalakkal. A vonalak távolsága ¼ call.

Po przestębnowaniu trójkątów przytwierdziłam je luźnym zygzakiem do patchworka. W ten sposób później będzie mi się łatwiej wszywało lamówkę. 


Utána az elkészült háromszögeket rögzítettem a patchwork hátsó lapjához ritka cikk-cakköltéssel. Ez azért jó, mert amikor sor kerül a szegőpánt rögzítésére, akkor ezek helyben maradnak.
 
Poniżej: te 2 trójkąty, to takie niby-kieszonki, w które będzie się wkładało albo wieszak, albo specjalny drążek, na którym zawiśnie praca.
 

Már majdnem kész a falvédőm. Még hátra van a szegély, ami keretbe foglalja a patchworkot.
Poniżej: przyszywanie lamówki z wypustką. 


Már majdnem kész a falvédőm. Még hátra van a szegély, ami keretbe foglalja a patchworkot.
Szczegóły pikowania w szwach.


Közelről - tűzés árokban.

 A teraz kilka zdań na temat pikowania. Według planu miało być tylko pikowanie w szwach, ale... Jak wspomniałam powyżej przygotowywanie kanapki z braku innego miejsca odbywało się na miękkim dywanie (a tego NIE wolno robić!!!). Po wygłaskaniu kanapki w kierunku na zewnątrz - spięłam ją agrafkami i zaczęłam pikować w szwach w celu jej ustabilizowania. Oznacza to, że pierwszy szew przytrzymujący wszystkie warstwy kanapki pojawił się na obrzeżu haftu redwork. Dalej przemieszczałam się z pikowaniem w kierunku na zewnątrz.


Még írnom kéne pár sort a tűzésről. Terv szerint csak ároktűzést akartam alkalmazni, de… feljebb már említettem, hogy a szendvics elkészítése egy puha szőnyegen történt (és ezt NEM szabad csinálni!!!). A szendvics kisimítása után összetűztem a patchwork rétegeket biztosítótűvel, aztán elkezdtem árkokban tűzni őket. Az ároktűzés által az egész munka stabillá vált. Ebben a konkrét esetben az első vonal, ahol összetűztem a patchwork három rétegét, csak a redwork elem peremén volt. Kifelé irányban haladtam tovább az árok tűzéssel.   

   
Po przepikowaniu w szwach pasa z gąskami zaczęłam kląć na czym świat stoi, gdyż część z haftem redwork tak jakby wybrzuszyła się, i sprawiała wrażenie, jakby było na niej za dużo materiału, pomimo tego, że głaskałam, głaskałam chyba z godzinę. Nadszedł moment (dłuuugi moment) zwątpienia...
Pomocy co robić??? Klamka zapadła, gdyż myślę sobie, tyle to ja pruć NIE będę na 100%!!!
ale....


Amikor elkészült a repülőlibák elemnek az ároktűzése nagyon ideges lettem. A redwork-os elem nagyon kidomborodott, mintha túl sok textil lenne ott, vagy mintha nem simítottam volna jól tűzés előtt. Ebben a pillanatban majdnem feladtam.

Segítség, mit csináljak??? Gyorsan született meg a döntésem, hiszen ez túl sok munka volt ahhoz, hogy kijavítsam, illetve újból csináljam.
 
Przypomniałam sobie słowa Wiesi z QUILT and SMILE, której bloga przeczytałam od dechy do dechy, która w którymś z postów wspominała, że jak się drobniutko popikuje, to ten nadmiar szmaty się "rozejdzie" (po kościach??) :)))
Zastanawiałam się, jak się do tego zabrać, bo nie chciałam aby pikowanie zagłuszyło haft redworka. Z założenia ozdobą tej pracy miał być haft, a nie pikowanki.


Ebben a pillanatban eszembe jutott egy lengyel foltvarró kolléganőmnek a tanácsa, aki a saját blogján egyszer azt írta, hogy ilyen esetben sok apró tűzést kell alkalmazni. A tűzés hatására a „felesleges” textil eltűnik.

Azon törtem a fejem, hogyan kezdjek hozzá, mert eredetileg a redwork elemet nem akartam tűzni. Azért nem, mert azt gondoltam, hogy a tűzés kioltja a hímzést. Én pedig úgy terveztem, hogy a munkának a hangsúlya redwork hímzésen lesz. 

Ostatecznie do pikowania użyłam bardzo cienkich, białych nici, którymi tak jakby obrysowałam elementy haftu. W efekcie nadmiar szmaty rozgoniłam po całej powierzchni. Ta Wiesina metoda jest naprawdę skuteczna!!!


Végső döntésként a tűzéshez nagyon vékony fehér cérnát használtam fel. Magát a tűzést úgy oldottam meg, hogy körbe rajzoltam a hímzés egyes elemeit. Ennek hatására a textil felesleget sikerült elvezetnem egyenletesen az egész munkaterületen. Azt kell mondanom, hogy ez a módszer tényleg NAGYON JÓ !!   

A tu już gotowa praca.

Itt már elkészült foltvarró munkám.


Modelem trzymającym pracę na poniższym zdjęciu jest moje prawie dwumetrowe dziecko. Postawił jeden warunek, żeby nie był rozpoznawalny na tym zdjęciu - niniejszym spełniam tą prośbę :)))


Modell, aki segített a munkám lefényképezésében – a majdnem kétméteres gyermekem. Egy feltétellel segített: ne lehessen felismerni a képről, ami kérését ez által teljesítem :)))

   
Makatka zawiśnie w domu na wsi. 
A falvédő állandó helye egy falusi parasztházban lesz.

6 komentarzy:

  1. Nagyon szép lett , gratulálok! :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Köszönöm Andrea! Jó sokat bevásároltam kékfestő vászonból, úgy hogy lesznek még olyan jellegű munkáim :)

      Usuń
  2. Piękna! Polsko-węgierska ;-) Dziękuję za miłe słowa, Kasiu :-)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Nie ma za co Wiesiu, Twój blog to kopalnia praktycznej wiedzy! I tak trzymać! :))

      Usuń
  3. Your quilt is beautiful. I have been to Hungary, and brought home a lot of your beautiful fabric.
    I love it. You did beautiful work. Oh my, I am in love with it. Thank you for sharing.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Mary, thank you for visiting my blog. I love this fabric too, it was love at first sight :) It’s very famous here in Hungary, especially since it’s related to Hungarian folk tradition.

      Usuń

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...