Hungarian country

Hungarian country

poniedziałek, 12 grudnia 2016

Holiday Games quilt designed by Jen Daly (cz. 2 - jak pikowałam)


Jak już wspominałam w części pierwszej (TUTAJ część pierwsza) - inspiracją do uszycia tych serwet było zdjęcie znalezione na stronie QUILTING DIGEST.

Ahogy már az első részben említettem (ITT olvasható az első rész) – az inspirációt ehhez a munkához a QUILTING DIGEST weboldalán látott terítő adta.


Dzisiaj napiszę parę słów o wykańczaniu i o moich zmaganiach z pikowaniem.
A mai bejegyzésben arról lesz szó, hogyan fejeztem be a munkát, és hogyan bírkóztam meg a szabadkézi tűzéssel.
Pilnie śledzę poczynania Wiesi z Quilt and Smile, która kiedyś bardzo obszernie rozpisała się na temat wypełnień.  

Nagy figyelemmel kisérem a lengyel foltvarrónő  Wiesia munkáját és blogját.

Zapytałam ją nawet o to, gdzie kupiła kocyki, których używa, jako wypełnienia do patchworków. Okazało się, że w IKEA i w JYSK. Ponieważ są to korporacje, których sklepy są również u nas, to postanowiłam odwiedzić obydwa – z pozytywnym skutkiem :))

Az egyik blog bejegyzésében olvasható különféle patchwork bélésékről. Az egyik nagyon hasznos információ, amit tőle kaptam, hogy bélésként használt IKEA illetve a JYSK-ben vásárolt plédeket. Mivel ezek nemzetközi korporációk, a kínálatuk mindenhol ugyan olyan, mint Lengyelországban, és IGEN, a plédek Magyarországon is beszerezhetőek. Én Budapesten vettem. 

Tak więc, wypełnieniem w serwetach jest tani jak barszcz kocyk poliestrowy z JYSK. Nadaje się znakomicie, bo jest cieniutki, dzięki temu serweta nie jest „mięsista” i np. szklanka, czy filiżanka się na niej nie przewraca.
Tehát bélésnek nagyon olcsó polyester plédeket használtam (JYSK). Tökéletesen bevált az ötlet, mert az anyaguk vékony, így a terítő nem vastag, és pl. a pohár nem borul fel rajta.

Dość dużo czasu zajęło mi porządkowanie zapasów na szwy po lewej stronie, przycinanie zbędnych nitek, rozprasowywanie szwów. Jak widać poniżej, niektóre szwy musiałam porozkładać na płasko, bo porobiły się wybrzuszenia (szczególnie w czterech rogach, tam gdzie są gwiazdki z HST.
Elég sok időt vacakoltam azzal, hogy rendbe tegyem a fedőlap bal oldalát, főleg a varrásráhagyásokat, ezek vasalását, a felesleges cérnákat. Lejjebb jól látni, hogy voltak olyan helyek, ahol a varrásráhagyásokat szét kellett vasalnom laposra, mert ott már túl sok volt, és ennek hatására a jobb oldalon kidomborított részek voltak (főleg a négy sarokban, ahol HST-es csillagok vannak).  

Następny etap to przygotowanie kanapki. Teraz mam taką metodę, że nie kanapkuję od razu całej powierzchni patchworka, tylko posuwam się partiami, od środka w kierunku na zewnątrz. Najpierw skanapkowałam i naprężyłam centralną część serwety z szachownicą, następnie przepikowałam ją w szwach konstrukcyjnych. Dopiero potem zaczęłam naprężać kolejne segmenty serwety, pikowałam partiami w szwach i znowu naprężałam, aż cała praca została przepikowana w szwach. W szwach pikuję stopką z centralnym prowadnikiem, dzięki temu te szwy są niewidoczne.
A következő munkaszakasz – a szendvics elkészítése. Most olyan módszerrel dolgozok, hogy nem csinálok szendvicset rögtön az egész patchwork felületén, hanem szakaszonként dolgozok. Mindig a középen kezdem, és kifelé haladok. Most is ott kezdtem, a kockás mintánál. Először az árkokban tűztem az ároktűző talp segítségével, ennek köszönhetően ezek a varrások láthatatlanok.    
Po wypikowaniu w szwach konstrukcyjnych wyrównuję brzegi pracy i przyszywam lamówkę. Dopiero na samym końcu robię pikowania ozdobne.
Az ároktűzés után kiegyenlítettem a terítőíveket és elkészítettem a szegélypántot. Csak utána kezdtem el a szabadkézi tűzést. Ároktűzésnek köszönhetően a szabadkézi tűzéskor a szendvics rétegei már nem tolódtak el, nem csúszkáltak. 



W spadku od mojego syna dostałam bardzo dobre rękawice do pikowania. Ostatnio budował sobie serwer na szafie i potrzebował do tego zamówić specjalne rękawice o właściwościach antystatycznych. Kiedy serwer został uruchomiony, to rękawice okazały się zbędne i mogłam je przygarnąć :))) Są lepsze od tych, które dotychczas miałam, bo na całej długości palców są ogumowane i dzięki temu łatwiej przesuwać materiał pod maszyną.
A fiamtól kaptam egy pár nagyon jó kesztyűt. Mostanság épített magának a szekrény tetejére egy szervert, és ehhez kellett rendelnie speciális kesztyűt, ami antisztatikus tulajdonsággal bír. Amikor a szerver működésbe lépett, megkaptam a kesztyűket :)) Ezek jobbak, mint az, amim eddig volt, mert az ujjas rész egész hosszán gumi van, így könnyebben lehet vele mozgatni az anyagot varrógéptalp alatt. 

Po wszyciu lamówki przyszedł czas na pikowanie z wolnej ręki. Ponieważ nie mam wprawy w takim pikowaniu, więc naszły mnie obawy, czy ja tego nie zepsuję, i czy dam radę wypikować to na tyle ładnie, żeby mi się koszmary po nocach nie śniły. Ponieważ serwety mają charakter świąteczny, materiały też nie były z tych tanich, to aby nie zepsuć całości zdecydowałam się na sztuczkę z użyciem papieru śniadaniowego.
A szegélypánt bevarrása után elkezdődhetett a szabadkézi tűzés. Mivel nincs sok gyakorlatom a szabadkézi tűzéssel, elkezdtem aggódni, és féltem, hogy el fogom rontani az egészet. Mivel a terítők ünnepélyes jellegűek és a varráshoz felhasznált anyagok se olcsó kategóriába tartoznak, azért egy kis fortélyhoz folyamodtam a zsírpapír felhasználásával.  

Wzór pikowania, albo tylko jego kontury kopiuje się na papier śniadaniowy, następnie papier przypina się szpilkami do patchworka i można pikować.
A megtűzendő mintát a zsírpapírra rajzoltam le, aztán a papír darabjait gombostű segítségével az anyaghoz rögzítettem és... elkezdődhetett a tűzés :)) 

Metoda jak każda inna ma plusy i minusy. Niewątpliwym plusem jest to, że wzór nawet przy braku doświadczenia będzie ładnie obrysowany igłą, że wszystkie krzywizny będą zgrabne i proporcjonalne.  Kiedyś próbowałam już pikować piórka z wolnej ręki, ale niestety przypominało to raczej rysunki kogoś w transie delirium tremens, i z estetyką niewiele miało wspólnego. Potrzeba praktyki, a ja jej nie mam (jeszcze, na razie nie mam:))).
Ennek a módszernek – mind minden másnak is – pozitívumai és negatívumai is vannak. Tagadhatatlan pozitív az, hogy akár tapasztalat és gyakorlat nélkül is, szép, íves és arányos mintákat lehet tűzni. Valamikor már próbáltam a tollas mintákat szabadkézi tűzéssel megvarrni, sajnos nem volt se szép, se esztétikailag elfogadható. Nyilvánvalóan ezt gyakorolni kell, és nekem jelenleg még nincs se elég gyakorlatom, se elég tapasztalatom ezen a téren... (egyelőre nincs :)))

Największym minusem tej metody jest znaczne wydłużenie czasu pracy. Po wypikowaniu trzeba ten papier usunąć ręcznie pęsetą, co jest bardzo czasochłonne.
A zsíros papír módszere legnagyobb negatívuma az, hogy ez nagyon meghosszabbítja az elkészítési időt, mivel a tűzés befejezése után az egész papírt kézileg el kell távolítani. Erre a célra egy kis csipeszt használtam, nagyon időigényes munka! 



Pierwotnie zakładałam, że wypikuję całą powierzchnię serwety, jednak po wypikowaniu rozetki znajdującej się w centralnej części serwety, doszłam do wniosku, że im gęściejsze pikowanki zrobię, tym serweta będzie sztywniejsza. Pierwotne założenia były takie, że będzie zwisać po bokach z szafki, dlatego też w miarę posuwania się prac do przodu kilkakrotnie modyfikowałam plany. Całkowicie odpuściłam sobie pikowanie choinek oraz przestrzeni między nimi, bo akurat ta część ma swobodnie zwisać, a nie odstawać.
Az eredeti terv szerint a terítők egész felületét meg akartam tűzni, de amikor már elkészült a középső rész, akkor rájöttem, hogy minél sűrűbb lesz a tűzés, annál merevebbé válik a munka. Úgy terveztem, hogy a terítőnek egy része szabadon lelóg a kis szekrényről, amelyre szántam, és végül is a tűzőmunka előrehaladtéval többször kellett módosítanom a terveket. Teljesen lemondtam a fenyőfás csík tűzéséről, mert épp ennek a résznek kell szabadon lelógnia, nem pedig elállnia a merevsége miatt.



Nici do pikowania: top serwety jest wypikowany czerwoną i białą nitką. Obie produkcji niemieckiej firmy RHEINGOLD, nr 40. Są to bardzo trwałe nici, nie zrywają się i posiadają piękny połysk, najczęściej używane do hafciarek maszynowych. Natomiast dolna nitka to białe nici poliestrowe.
Tűző cérna: a fedőlapokat piros és fehér cérnával tűztem. Mind a kettő német gyártású (a RHEINGOLD márkája, nr 40). Ez nagyon tartós cérna, nem szakadt és szép a fénye. Sokszor hímző gépekhez használják. Az alsó cérna, az sima polyester fehér cérna.


Na spodnią warstwę serwety wykorzystałam bardzo stare zapasy cieniutkiego adamaszku, który znalazłam w szafie. Nadaje się idealnie, sama sobie się dziwię, dlaczego tyle lat czekał na swoją premierę na dnie szafy??
Az alsó rétegnek egy régi damaszt vásznat használtam (szekrényemben találtam rá régi készleteim között). Tökéletesen bevált, mert nagyon vékony, és csodálkozok is magamon, hogy eddig miért pihentettem ott a szekrény alján??? 

Kilka uwag jeszcze na temat tego, jak sobie radzę nie posiadając ani specjalnych linijek do pikowania (ceny w przeliczeniu od 40,- PLN w górę), ani specjalnej stopki do pikowania z użyciem linijek (na eBay widziałam za ok. 20 funtów).
Még pár megjegyzés arról, hogy hogyan boldogulok speciális tűző vonalzók és a hozzá tartozó tűzőtalp nélkül. Ezek az eszközök Magyarországon nem igen beszerezhetőek, leginkább külföldi boltokból behozhatóak (magas áron!). 
Otóż szachownicę w centralnej części serwety pikowałam przy użyciu takich oto szablonów, które zrobiłam sobie z papieru. Dzięki temu pikowanie szachownicy miało jednakowo zaokrąglone łuki.
A terítő kockás mintát az alsó képen látható sablon segítségével tűztem meg. Ezeket a sablonokat papírból vágtam ki. Ilyen olcsó és egyszerű módszernek köszönhető, hogy a tűzéskor ugyanolyan íveket tudtam produkálni.

Druga serweta nie jest jeszcze wypikowana, niestety nie starczyło mi już na to czasu. Zrobię to zaraz po świętach, wzory będą takie same.
A második terítő még nincs megtűzve, sajnos most nem jutott rá időm. Ez lesz az első feladatom Karácsony után. A tűzőminta ugyanolyan lesz.
 

Rozmiar serwety 95 x 95 cm.
A terítők mérete 95 x 95 cm.





Spód serwety w całej okazałości.
A terítő fordított oldala.


Igła niech będzie z Wami!

Tű legyen Veletek!


 

  


10 komentarzy:

  1. Кася, замечательная скатерть получилась! Ты много потрудилась, результат просто потрясающий!!!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Cпасибо МАРГАРИТА! Я не знаю, является ли результат потрясающи, или нет. Я знаю только, что это было много, много работы. Я очень радa, что мне удалось закончить до Рождества. привет! :))

      Usuń
  2. Piękne, świąteczne serwety!
    Podziwiam pikowanie - dla mnie mistrzostwo :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Bardzo dziękuję, ale jak napisałam mistrzem, to jest Wiesia :)) Ja musiałam użyć wybiegu, żeby to tak wyglądało, jak wygląda.

      Usuń
  3. Bardzo fajne serwety i Świetny opis ! Dzięki :)

    OdpowiedzUsuń
  4. Bardzo ladna serweta. Pikowanie swietne

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję! Starałam się jak mogłam, muszę więcej ćwiczyć :)

      Usuń
  5. Poradziłaś sobie fantastycznie z pikowaniem. Porady innych + własne usprawnienia. To co mogę podpowiedzieć jeszcze to szablony do wzorów pikowankowych z aliexpress. Za kilka (a nie kilkanaście) dolarów przychodzą z chin gotowe szablony - tylko odrysować flamastrem dziecięcym spieralnym i pikować po linii. Wizja mocowania się z wyciąganym papierem zniechęciłaby mnie do działania - podziwiam Cię!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tak prawdę powiedziawczy, to ja się trochę boję tych flamastrów. Kiedyś trafiłam na takie, co ponoć same znikają po 24 h,faktycznie zniknęły, ale jak przeleciałam żelazkiem, to cały wzór pojawił się ponownie :)) Ja jestem perfekcjonistką, więc musi być idealnie, albo w ogóle :)

      Usuń

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...