Jak już wspominałam w części pierwszej (TUTAJ część pierwsza) - inspiracją do uszycia tych serwet było zdjęcie znalezione na stronie QUILTING DIGEST.
Ahogy már az első részben említettem (ITT olvasható az első rész) – az inspirációt ehhez a munkához a QUILTING DIGEST weboldalán látott terítő adta.
Dzisiaj napiszę parę słów o wykańczaniu i o
moich zmaganiach z pikowaniem.
A mai bejegyzésben arról
lesz szó, hogyan fejeztem be a munkát, és hogyan bírkóztam meg a szabadkézi
tűzéssel.
Pilnie śledzę poczynania Wiesi z Quilt and Smile, która kiedyś bardzo obszernie rozpisała się na
temat wypełnień. Nagy figyelemmel kisérem a lengyel foltvarrónő Wiesia munkáját és blogját.
Zapytałam ją nawet o to, gdzie kupiła kocyki,
których używa, jako wypełnienia do patchworków. Okazało się, że w IKEA i w JYSK.
Ponieważ są to korporacje, których sklepy są również u nas, to postanowiłam
odwiedzić obydwa – z pozytywnym skutkiem :))
Az egyik blog bejegyzésében
olvasható különféle patchwork bélésékről. Az egyik nagyon hasznos információ,
amit tőle kaptam, hogy bélésként használt IKEA illetve a JYSK-ben vásárolt
plédeket. Mivel ezek nemzetközi korporációk, a kínálatuk mindenhol ugyan olyan,
mint Lengyelországban, és IGEN, a plédek Magyarországon is beszerezhetőek. Én Budapesten
vettem.
Tak więc, wypełnieniem w serwetach jest tani
jak barszcz kocyk poliestrowy z JYSK. Nadaje się znakomicie, bo jest cieniutki,
dzięki temu serweta nie jest „mięsista” i np. szklanka, czy filiżanka się na
niej nie przewraca.
Tehát bélésnek nagyon
olcsó polyester plédeket használtam (JYSK). Tökéletesen bevált az ötlet, mert
az anyaguk vékony, így a terítő nem vastag, és pl. a pohár nem borul fel rajta.
Dość dużo czasu zajęło mi porządkowanie
zapasów na szwy po lewej stronie, przycinanie zbędnych nitek, rozprasowywanie
szwów. Jak widać poniżej, niektóre szwy musiałam porozkładać na płasko, bo
porobiły się wybrzuszenia (szczególnie w czterech rogach, tam gdzie są gwiazdki
z HST.
Elég sok időt vacakoltam
azzal, hogy rendbe tegyem a fedőlap bal oldalát, főleg a varrásráhagyásokat,
ezek vasalását, a felesleges cérnákat. Lejjebb jól látni, hogy voltak olyan
helyek, ahol a varrásráhagyásokat szét kellett vasalnom laposra, mert ott már túl
sok volt, és ennek hatására a jobb oldalon kidomborított részek voltak (főleg a
négy sarokban, ahol HST-es csillagok vannak).
Następny etap to przygotowanie kanapki. Teraz
mam taką metodę, że nie kanapkuję od razu całej powierzchni patchworka, tylko
posuwam się partiami, od środka w kierunku na zewnątrz. Najpierw skanapkowałam
i naprężyłam centralną część serwety z szachownicą, następnie przepikowałam ją
w szwach konstrukcyjnych. Dopiero potem zaczęłam naprężać kolejne segmenty
serwety, pikowałam partiami w szwach i znowu naprężałam, aż cała praca została
przepikowana w szwach. W szwach pikuję stopką z centralnym prowadnikiem, dzięki
temu te szwy są niewidoczne.
A következő munkaszakasz –
a szendvics elkészítése. Most olyan módszerrel dolgozok, hogy nem csinálok
szendvicset rögtön az egész patchwork felületén, hanem szakaszonként dolgozok.
Mindig a középen kezdem, és kifelé haladok. Most is ott kezdtem, a kockás mintánál.
Először az árkokban tűztem az ároktűző talp segítségével, ennek köszönhetően
ezek a varrások láthatatlanok.
Po wypikowaniu w szwach konstrukcyjnych
wyrównuję brzegi pracy i przyszywam lamówkę. Dopiero na samym końcu robię
pikowania ozdobne.
Az ároktűzés után
kiegyenlítettem a terítőíveket és elkészítettem a szegélypántot. Csak utána
kezdtem el a szabadkézi tűzést. Ároktűzésnek köszönhetően a szabadkézi tűzéskor
a szendvics rétegei már nem tolódtak el, nem csúszkáltak.
W spadku od mojego syna dostałam bardzo dobre
rękawice do pikowania. Ostatnio budował sobie serwer na szafie i potrzebował do
tego zamówić specjalne rękawice o właściwościach antystatycznych. Kiedy serwer
został uruchomiony, to rękawice okazały się zbędne i mogłam je przygarnąć :)))
Są lepsze od tych, które dotychczas miałam, bo na całej długości palców są ogumowane
i dzięki temu łatwiej przesuwać materiał pod maszyną.
A fiamtól kaptam egy pár
nagyon jó kesztyűt. Mostanság épített magának a szekrény tetejére egy szervert,
és ehhez kellett rendelnie speciális kesztyűt, ami antisztatikus tulajdonsággal
bír. Amikor a szerver működésbe lépett, megkaptam a kesztyűket :)) Ezek jobbak,
mint az, amim eddig volt, mert az ujjas rész egész hosszán gumi van, így könnyebben
lehet vele mozgatni az anyagot varrógéptalp alatt.
Po wszyciu lamówki przyszedł czas na
pikowanie z wolnej ręki. Ponieważ nie mam wprawy w takim pikowaniu, więc naszły
mnie obawy, czy ja tego nie zepsuję, i czy dam radę wypikować to na tyle ładnie,
żeby mi się koszmary po nocach nie śniły. Ponieważ serwety mają charakter
świąteczny, materiały też nie były z tych tanich, to aby nie zepsuć całości
zdecydowałam się na sztuczkę z użyciem papieru śniadaniowego.
A szegélypánt bevarrása
után elkezdődhetett a szabadkézi tűzés. Mivel nincs sok gyakorlatom a
szabadkézi tűzéssel, elkezdtem aggódni, és féltem, hogy el fogom rontani az
egészet. Mivel a terítők ünnepélyes jellegűek és a varráshoz felhasznált
anyagok se olcsó kategóriába tartoznak, azért egy kis fortélyhoz folyamodtam a
zsírpapír felhasználásával.
Wzór pikowania, albo tylko jego kontury
kopiuje się na papier śniadaniowy, następnie papier przypina się szpilkami do
patchworka i można pikować.
A megtűzendő mintát a
zsírpapírra rajzoltam le, aztán a papír darabjait gombostű segítségével az
anyaghoz rögzítettem és... elkezdődhetett a tűzés :))
Metoda jak każda inna ma plusy i minusy. Niewątpliwym
plusem jest to, że wzór nawet przy braku doświadczenia będzie ładnie obrysowany
igłą, że wszystkie krzywizny będą zgrabne i proporcjonalne. Kiedyś próbowałam już pikować piórka z wolnej
ręki, ale niestety przypominało to raczej rysunki kogoś w transie delirium
tremens, i z estetyką niewiele miało wspólnego. Potrzeba praktyki, a ja jej nie
mam (jeszcze, na razie nie mam:))).
Ennek a módszernek – mind
minden másnak is – pozitívumai és negatívumai is vannak. Tagadhatatlan pozitív
az, hogy akár tapasztalat és gyakorlat nélkül is, szép, íves és arányos
mintákat lehet tűzni. Valamikor már próbáltam a tollas mintákat szabadkézi
tűzéssel megvarrni, sajnos nem volt se szép, se esztétikailag elfogadható.
Nyilvánvalóan ezt gyakorolni kell, és nekem jelenleg még nincs se elég
gyakorlatom, se elég tapasztalatom ezen a téren... (egyelőre nincs :)))
Największym minusem tej metody jest znaczne
wydłużenie czasu pracy. Po wypikowaniu trzeba ten papier usunąć ręcznie pęsetą,
co jest bardzo czasochłonne.
A zsíros papír módszere
legnagyobb negatívuma az, hogy ez nagyon meghosszabbítja az elkészítési időt, mivel
a tűzés befejezése után az egész papírt kézileg el kell távolítani. Erre a
célra egy kis csipeszt használtam, nagyon időigényes munka!
Pierwotnie zakładałam, że wypikuję całą
powierzchnię serwety, jednak po wypikowaniu rozetki znajdującej się w
centralnej części serwety, doszłam do wniosku, że im gęściejsze pikowanki
zrobię, tym serweta będzie sztywniejsza. Pierwotne założenia były takie, że
będzie zwisać po bokach z szafki, dlatego też w miarę posuwania się prac do
przodu kilkakrotnie modyfikowałam plany. Całkowicie odpuściłam sobie pikowanie
choinek oraz przestrzeni między nimi, bo akurat ta część ma swobodnie zwisać, a
nie odstawać.
Az eredeti terv szerint a
terítők egész felületét meg akartam tűzni, de amikor már elkészült a középső
rész, akkor rájöttem, hogy minél sűrűbb lesz a tűzés, annál merevebbé válik a
munka. Úgy terveztem, hogy a terítőnek egy része szabadon lelóg a kis
szekrényről, amelyre szántam, és végül is a tűzőmunka előrehaladtéval többször
kellett módosítanom a terveket. Teljesen lemondtam a fenyőfás csík tűzéséről,
mert épp ennek a résznek kell szabadon lelógnia, nem pedig elállnia a merevsége
miatt.
Nici do pikowania: top serwety jest
wypikowany czerwoną i białą nitką. Obie produkcji niemieckiej firmy RHEINGOLD,
nr 40. Są to bardzo trwałe nici, nie zrywają się i posiadają piękny połysk,
najczęściej używane do hafciarek maszynowych. Natomiast dolna nitka to białe
nici poliestrowe.
Tűző cérna: a fedőlapokat
piros és fehér cérnával tűztem. Mind a kettő német gyártású (a RHEINGOLD
márkája, nr 40). Ez nagyon tartós cérna, nem szakadt és szép a fénye. Sokszor hímző
gépekhez használják. Az alsó cérna, az sima polyester fehér cérna.
Na spodnią warstwę serwety wykorzystałam
bardzo stare zapasy cieniutkiego adamaszku, który znalazłam w szafie. Nadaje
się idealnie, sama sobie się dziwię, dlaczego tyle lat czekał na swoją premierę
na dnie szafy??
Az alsó rétegnek egy régi
damaszt vásznat használtam (szekrényemben találtam rá
régi készleteim között). Tökéletesen bevált, mert nagyon vékony, és csodálkozok is magamon, hogy eddig miért pihentettem ott a szekrény alján???
Kilka uwag jeszcze na temat tego, jak sobie
radzę nie posiadając ani specjalnych linijek do pikowania (ceny w przeliczeniu
od 40,- PLN w górę), ani specjalnej stopki do pikowania z użyciem linijek (na
eBay widziałam za ok. 20 funtów).
Még pár megjegyzés arról,
hogy hogyan boldogulok speciális tűző vonalzók és a hozzá tartozó tűzőtalp
nélkül. Ezek az eszközök Magyarországon nem igen beszerezhetőek, leginkább
külföldi boltokból behozhatóak (magas áron!).
Otóż szachownicę w centralnej części serwety
pikowałam przy użyciu takich oto szablonów, które zrobiłam sobie z papieru.
Dzięki temu pikowanie szachownicy miało jednakowo zaokrąglone łuki.
A terítő kockás mintát az
alsó képen látható sablon segítségével tűztem meg. Ezeket a sablonokat papírból
vágtam ki. Ilyen olcsó és egyszerű módszernek köszönhető, hogy a tűzéskor ugyanolyan
íveket tudtam produkálni.
Druga serweta nie jest jeszcze wypikowana,
niestety nie starczyło mi już na to czasu. Zrobię to zaraz po świętach, wzory
będą takie same.
A második terítő még nincs
megtűzve, sajnos most nem jutott rá időm. Ez lesz az első feladatom Karácsony
után. A tűzőminta ugyanolyan lesz.
Rozmiar serwety 95 x 95 cm.
A terítők mérete 95 x 95
cm.
Spód serwety w całej okazałości.
A terítő fordított oldala.
Igła niech będzie z Wami!
Tű legyen Veletek!
Кася, замечательная скатерть получилась! Ты много потрудилась, результат просто потрясающий!!!
OdpowiedzUsuńCпасибо МАРГАРИТА! Я не знаю, является ли результат потрясающи, или нет. Я знаю только, что это было много, много работы. Я очень радa, что мне удалось закончить до Рождества. привет! :))
UsuńPiękne, świąteczne serwety!
OdpowiedzUsuńPodziwiam pikowanie - dla mnie mistrzostwo :)
Bardzo dziękuję, ale jak napisałam mistrzem, to jest Wiesia :)) Ja musiałam użyć wybiegu, żeby to tak wyglądało, jak wygląda.
UsuńBardzo fajne serwety i Świetny opis ! Dzięki :)
OdpowiedzUsuńDziękuję serdecznie! :)
UsuńBardzo ladna serweta. Pikowanie swietne
OdpowiedzUsuńDziękuję! Starałam się jak mogłam, muszę więcej ćwiczyć :)
UsuńPoradziłaś sobie fantastycznie z pikowaniem. Porady innych + własne usprawnienia. To co mogę podpowiedzieć jeszcze to szablony do wzorów pikowankowych z aliexpress. Za kilka (a nie kilkanaście) dolarów przychodzą z chin gotowe szablony - tylko odrysować flamastrem dziecięcym spieralnym i pikować po linii. Wizja mocowania się z wyciąganym papierem zniechęciłaby mnie do działania - podziwiam Cię!
OdpowiedzUsuńTak prawdę powiedziawczy, to ja się trochę boję tych flamastrów. Kiedyś trafiłam na takie, co ponoć same znikają po 24 h,faktycznie zniknęły, ale jak przeleciałam żelazkiem, to cały wzór pojawił się ponownie :)) Ja jestem perfekcjonistką, więc musi być idealnie, albo w ogóle :)
UsuńPonieważ jestem na etapie nauki FMQ, tak sobie podpatruję różne rozwiązania. A może wykorzystać flizelinę rozpuszczalną w wodzie zamiast papieru śniadaniowego?
OdpowiedzUsuńMarysiu, wszystkie chwyty dozwolone! Osobiście jeszcze nie używałam tej flizeliny, ale wiem, że dziewczyny jej używają. Jaką drogą osiągniesz cel, z którego będziesz zadowolona – naprawdę nie ma znaczenia. Ważne natomiast, żebyś była zadowolona z efektu końcowego. Patchworkuję i pikuję od kilkudziesięciu lat, niestety ze słabym natężeniem, dlatego moje postępy z FMQ są bardzo kiepskie. Sytuację ratuję kopiowaniem i wcześniejszym narysowaniem wzoru. Tym sposobem moje prace nie trafiają do szafy, mogę je mieć na wierzchu i cieszyć nimi oko :)
Usuń