Caffee Mocca Espresso Quilt

Caffee Mocca Espresso Quilt

sobota, 10 grudnia 2016

Holiday Games quilt designed by Jen Daly (cz. 1 - jak szyłam)

Inspiracją do uszycia tych serwet było zdjęcie znalezione na stronie QUILTING DIGEST.

Ebben a bejegyzésben arról fogok írni, hogyan varrtam meg ezt a munkát.
Inspirációt ehhez a munkához a QUILTING DIGEST  weboldalról nyertem.

Zdecydowałam się na uszycie dwóch jednakowych serwet za jednym zamachem (mam 2 takie same szafki).
Rozmiar oryginalnej serwety (23x23 cala) mi nie odpowiadał. Był zbyt mały, ale ta informacja pozwoliła mi na pokombinowanie i wyliczenie jak duże mniej więcej mogą być poszczególne elementy na oryginalnej serwecie. Na moje szafki potrzebowałam czegoś w rozmiarze mniej więcej 90x90 cm. Przystąpiłam do obliczeń matematyczno-geometrycznych... Ilość choinek w jednym rzędzie- w porównaniu do serwety oryginalnej - zwiększyłam do 6 sztuk, dodatkowo postanowiłam na brzegu doszyć szeroki pas, na którym ładnie będzie wyglądało pikowanie.
Úgy döntöttem, hogy egyszerre kettő, ugyan olyan asztalterítőt varrok meg.
Az eredeti terítő mérete túl kicsi volt számomra (23x23 inch) nekem kb. 90 x 90 cm-re volt szükségem. De a méret alapján meg tudtam saccolni hogy körülbelül mekkorák lehetnek az egyes elemek az eredeti terítőn. Elkezdtem a matematikai és a geometriai számításokat... A fenyők darab számát egy sorban – az eredeti terítőhöz képest – 6-ra emeltem. Ezen kívül a peremén egy széles csíkot terveztem, ez által növelve a terítő méretét. Ezen a csíkon díszes szabadkézi tűzést tervezek.  
Na papierze rozrysowałam sobie wzór. Ponieważ większość moich linijek ma podziałkę calową, dlatego też wszystkie obliczenia na rysunku są w calach.
Potem wycięłam z papieru dwa pasy, jeden osobny pas z choinką, drugi osobny pas z pniem choinki. Oba pasy pocięłam odpowiednio na mniejsze części składowe. Pas z choinką to trójkąty równoramienne o szerokości podstawy 3 cale.
WAŻNE! – przy krojeniu z materiału do każdej krawędzi wszystkich elementów składowych należy dodać po ¼ cala na zapasy na szwy!!!
Pracę zaczęłam od środka i posuwałam się w kierunku na zewnątrz.
Papíron lerajzoltam a mintát. Mivel a vanolazóim többsége inch (= coll) beosztású, ezért a fenti rajzon a megadott méretek szintén coll-ban vannak. Aztán a papíron lerajzolt mintát szétvágtam két csíkra: az egyik csíkon a fenyők koronája + háttere maradt, a másik csíkon a fenyők törzse + háttere. Aztán mind a kettő csíkot külön-külön kisebb elemekre vágtam szét. A fenyők koronáját egyenlőszárú háromszögek alkotják, mindegyik alapja 3 coll hosszú.
FONTOS! – az anyag kivágásnál nem szabad elfelejteni, hogy az elemek MINDEN pereméhez hozzá kell adni ¼ coll varrásráhagyást!!!
A munkát középtől kezdtem el, és kifelé irányban haladtam tovább. 
Oryginalna praca ma cały środek uszyty z małych kwadracików, ja uszyłam inaczej. W sam środek wstawiłam kwadrat o boku 6x6 cala (+ ¼ cala zapasy na szwy z każdej strony). Resztę środkowej części wypełniłam kwadracikami 2x2 cala (+ ¼ cala zapasy na szwy z każdej strony).
Az eredeti terítőnek a középső része csupa kis négyzetekből van megvarrva, de én másképpen terveztem. Nálam középen egy 6x6 coll-os négyzet van (+ varrásráhagyás = 6 ½  x 6 ½ coll). A középső részt alkotó többi elem 2x2 coll-os négyzetek (+ varrásráhagyás = 2 ½ x 2 ½ coll).
Zszywanie szachownicy.
A kockás minta varrása.
Poniżej gotowy środek o wymiarach 14x14 cala (+ ¼ cala zapasy na szwy z każdej strony).
Lejjebb: készen van a középső része, ennek mérete 14x14 coll (+ varrásráhagyás = 14 ½ x 14 ½ coll).

Kolejny element, który szyłam to 4 gwiazdy znajdujące się w narożnikach. Bok kwadratowego bloczka z gwiazdą ma 4 cale długości. Są to klasyczne HST, taśmowo przygotowałam sobie potrzebną ilość kwadracików.
Következő elem, amit elkészítettem azok a csillagok, mindegyik sarokban van 1-1 db. Egy ilyen csillag blokknak a mérete 4 x 4 coll (bevarrás után). Ezek klasszikus HST blokkok. Előre vágtam az anyagot és egyszerre készítettem mind a négyet.
Poniżej: w trakcie szycia, i obok już gotowy bloczek.
Lejjebb: csillag blokk varrás közben, és mellette a már elkészített blokk.

Kolejny etap to szycie pasów z choinkami. Mówiąc dokładniej są to 2 pasy: jeden z choinkami, a drugi z pniami choinek. Na końcu trzeba je zszyć.
Ponieważ kontrast kolorów materiałów, jakich użyłam w stosunku do tła jest bardzo duży, należy pamiętać aby zapasy na szwy ZAWSZE zaprasować w kierunku ciemniejszego materiału (jak poniżej). W przeciwnym razie na prawej stronie będzie to widoczne.
Következő munkaszakasz: a fenyő koronáját és a fenyő törzsét alkotó csíkok elkészítése. A végén ezeket össze kell varrni.
Mivel a felhasznált textílják színe nagyon elérő a háttér színétől, azért nem szabad elfelejteni, hogy a varrásráhagyásokat MINDIG a sötétebb anyag irányában kell vasalni (lejjebb). Ellenkező esetben a jobb oldalon ez lesz látható. 

I chociaż wyglądają prosto, to dały mi w kość. Kilka razy prułam pasy z pniami choinek, bo nijak nie mogłam ich tak wszyć, aby ulokowały się dokładnie na środku pod choinkami, zawsze miałam „przesunięcie”... i nie wyglądało to dobrze.
Annak ellenére, hogy egyszerűen néznek ki, elég sokat szenvedtem varrás közben. Többször kellett bontanom a varrásokat, főleg azt a csíkot, ami a fenyők törzsét alkotja. Sehogy se tudtam úgy beilleszteni a két csíkot, hogy a törzse pontosan a koronája középen legyen elhelyezve, mindig eltolódott, brrr... és ez nem nézet ki jól.

Powyżej: szersze pasy z choinkami, i węższe z pniami choinek – jeszcze przed połączeniem w całość.
Fent: szélesebb csíkok fenyőkoronájával, és keskenyebb csíkok fenyő törzsével – itt még bevarrás előtt. 
Powyżej i poniżej: tu już gotowe wszystkie najważniejsze elementy całej serwety. Układałam sobie na dywanie sprawdzając, czy będą do siebie pasowały.
Następny etap do wymierzenie, jakiej szerokości „wypełniaczy” potrzebuję, aby połączyć wszystko w całość. To taki mój slang na określenie wstawek pomiędzy głównymi elementami pracy.
Pas pomiędzy choinkami i środkową szachownicą ma szerokość 2 ¾ cala (po wszyciu 2 ¼).
Fent és lejjebb: itt már készen vannak a legfontosabb terítőelemek. Összeraktam őket a szőnyegen ellenőrizve, hogyan illeszkednek egymással.
Következő munkaszakaszban megmértem milyen szélesek legyenek a „kitöltő elemek” (sashing), amelyek bevarrása után összeáll a terítő képe.
Annak a csíknak a szélessége, ami a fenyők és a kockás minta között helyezkedik el – 2 ¾ coll (bevarrás után 2 ¼). 
Pod choinkami postanowiłam wszyć jeszcze cienki pasek z brązowego materiału, który zamknie całość w ładną ramkę. Szerokość paska 1 cal (po wszyciu ½ cala).
Ostatni element to pas wykańczający o szerokości 5 cali (to szerokość z zapasem na szwy). Tak sobie zaplanowałam, że zrobię sobie na tym pasie swój „pierzasty debiut”, czyli że ozdobię go pierzastymi pikusiami.
Fenyők alá terveztem egy keskeny csíkot barna anyagból, ami tulajdonképpen keretben fogja zárni az egész kompozíciót. A csík szélessége 1 coll (bevarrás után ½ coll).
Utolsó elem, egy széles csík, ami a terítő peremén helyezkedik el. Ennek a szélessége 5 coll (varrásráhagyással). Úgy terveztem meg, hogy ezen a csíkon lesz a debütáló pályám a tollas minta szabadkézi tűzésben.  
Niestety, pojawił się duży problem graniczący z wściekłością. Najpierw uszyłam top jednej serwety, a zaraz po nim szyłam drugą. Wtedy okazało się, że na drugą serwetę nie starczy mi tego czerwonego materiału... no to klapa – myślę sobie.
Sajnos ebben a pillanatban nagy probléma merült fel. Elejétől kezdve 2, ugyanolyan terítőt terveztem varrni. Először az egyiknek a fedőlapját varrtam meg, aztán a másiknál rájöttem, hogy nem lesz elég anyagom!!! Lehet ennél rosszabb a helyzet?
Mój odwieczny problem polega na tym, że jak wchodzę do sklepu ze szmatami (mam 2-3, i wszystkie BARDZO lubię odwiedzać), i coś mi się podoba, to kupuję ze 30 cm. Jak BARDZO mi się podoba – to 50 cm, po czym wkładam do szafy, gdzie materiały „dojrzewają” czekając na swój debiut (nieraz parę lat). Materiały, z których uszyte są serwety kupowałam w ubiegłym roku, jakoś tak przed Bożym Narodzeniem, są z Mody.
Az állandó problémám az, hogy amikor megyek anyagot venni (van 2-3 kedvenc boltom Budapesten), és valami tetszik, akkor rögtön veszek 30 cm-t, de ha valami NAGYON tetszik, akkor veszek 50 cm-t. Aztán berakom a szekrénybe, ahol az anyagok „érlelési” folyamatnak vannak kitéve mindaddig, amíg nem jön a debütáló idejük (néha pár év kell ahhoz, hogy az ötlet szülessen). A baj az volt, hogy ezeket az anyagokat tavaly Karácsony előtt vásároltam, és nem biztos, hogy még vannak a boltokban, mindegyik anyag Moda-tól van.
Parę dni wcześniej byłam w sklepie, gdzie kupowałam te materiały, i widziałam, że były jeszcze te, których mi zabrakło. Więc myślę sobie, że następnego dnia wyskoczę tam, żeby dokupić. Niestety nie miałam szczęścia, bo ani czerwongo, ani zielonego (na lamówkę) nie było już ani tyciu-tyciu, wyprzedali wszystko.
Pár nappal korábban voltam abban a boltban, ahol megvettem az anyagot, és láttam, hogy még van, de amikor következő napon elmentem oda, sajnos már nem volt 1 centi se, abból, amire szükségem volt. Addigra már elkelt az egész!
Pani ze sklepu poradziła mi, że mogę dokupić z USA, ano mogę, nawet widzałam na ich stronie, że jeszcze mają w ofercie, ale... koszty sprowadzenia kawałka szmaty oraz czas oczekiwania na przesyłkę zdecydowanie przywróciły mi zdrowy rozsądek.
Tulajdonképpen rendelhetek közvetlenül Moda-tól USA-ból – gondoltam – meglátogattam az oldalukat, és ott tényleg volt még. Na de,... kalkulálva a postaköltséget az anyagmennyiségéhez képest, plusz a várakozási időt – gyorsan józanészre tértem. 
Czarna rozpacz, ale tylko przez chwilę... zaczęłam kombinować w myśl starej zasady, której uczyła mnie i moja mama, i moja chrzestna (krawcowa) – tak krawiec kraje, jak mu materii staje.
Ez katasztrófa volt, szerencsére csak rövid ideig, mert gyorsan ki kellett találnom valamit, hogy folytathassam a munkám. Akkor eszembe jutottak a régi emlékek, amikor csak kezdő voltam (anyukámtól és az ő nővérétől tanultam meg varrni). Anyu nővére ráadásul professzionális szabóként tevékenykedett. Ők mindig egy régi, lengyel közmondást mondogattak nekem, ami szó szerint lefordíthatatlan, de a lényege az, hogy abból kell gazdálkodni, amid van!    
Ponieważ mają to być serwety świąteczne, więc muszą być stonowane i niezbyt pstrokate. Z tego powodu pomysł wykorzystania dodatkowego materiału odpada, musiałam skoncentrować się na tych resztkach, z których były uszyte serwety.
Kitartva ennél a gondolatnál próbáltam úgy megtervezni a második terítőmet, hogy ne veszítsen el az ünneplő karakterét, és ne legyen túlságosan tarka. E miatt azt az opciót, hogy pluszba vonjam be a kompozícióba egy másik anyagot, kizártam. Azokon a maradékokon koncentráltam, ami megmaradtak az első terítő megvarrása után, és ezek felhasználásával kellett valamit kitalálnom.
Ostatecznie pas przy drugiej serwecie wygląda jak powyżej.
A végeredményképpen a második terítőt így sikerült megalkotnom (fent). 
Na lamówkę kroiłam pasy o szerokości 2 cale, zaprasowałam na połowę, potem wszyłam maszynowo po prawej stronie, po lewej podszywałam ręcznie.
A szegélypántot 2 coll-os csíkokból szabtam, aztán félbe vasaltam. A jobb oldalon géppel varrtam, a fordított oldalon kézzel varrtam meg.
Poniżej: widać jak sobie sztukowałam lamówkę w drugiej serwecie. Ten sam materiał powtarza się w choinkach. Na całej długości lamówki są 4 takie wstawki, dokładnie pod środkową częścią z czerwonego materiału.
Lejjebb: itt látni, ahogy a másik terítőnél pótoltam a szegélypánt anyagot is (piros és zöldből kevés lett). Ugyanabból az anyagból vannak a fenyők koronái. Az egész szegélypánt hosszán négyszer ismétlődik ez a pótlás, pontosan a terítő oldalának a középen.
Myślę, że takie geometryczne sztukowanie nie zaburzyło kompozycji całości, i że serweta zachowała swój odświętny charakter.
Véleményem szerint ez a geometrikus pótlás nem tette tönkre az egész terítő esztétikai felépítését. A terítő megőrizte az ünneplő karakterét.
W drugiej części będzie o wykańczaniu i pikowaniu (tu CZĘŚĆ DRUGA)
A második részben írni fogok arról, hogyan fejeztem be és hogyan tűztem meg a terítőt (A második rész ITT olvasható).


Igła niech będzie z Wami!

Tű legyen Veletek!

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...